The Social Sciences

Year: 2016
Volume: 11
Issue: 17
Page No. 4131 - 4138

Gender and Social Issues in Persian Translation: A Case Study of Jhumpa Lahiri’s “The Namesake”

Authors : Elaheh Daneshmand Vojdani and Vida Rahiminezhad

References

Arbabi, M., 2014. Manipulation in drama translation: A case study of waiting for godot. MA Thesis, Islamic Azad University Central-Tehran Branch, Tehran, Iran.

Baker, M., 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Routledge, London, New York.

Beekman, J. and J. Callow, 1989. Translating the Word of God. Zondervan Publishing, Michigan, USA., Pages: 40.

Bussey, K. and A. Bandura, 1999. Social cognitive theory of gender development and differentiation. Psychol. Rev., Vol. 106

Butler, J., 1990. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. Routledge, New York, USA.,.

Chamberlain, L., 1998. Gender Metaphorics in Translation. Routledge, London, England,.

Christiane, N., 1997. Translating as a Purposeful Activity. St. Jerome, Manchester, England,.

Dukate, A., 2007. Manipulation as a Specific Phenomenon in Translation and Interpreting. Ph.D. Thesis, University of Lavita, Bangladesh,

Federici, E. and L. Vanessa, 2013. Bridging the Gap between Theory and Practice in Translation and Gender Studies. Cambridge Scholars Publishing, Cambridge, UK.,.

Flotow, V.L., 1997. Translation and Gender: Translation in the Era of Feminism. University of Ottawa Press, Canada, North America,.

Gambier, Y. and L.V. Doorslaer, 2010. Handbook of Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, Netherlands,.

Goodman, L., 1996. Literature and Gender. Routledge in Association with The Open University, New York, USA.,

Hermans, T., 1985. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. St Martin�s Press, New York, USA.,.

Holmes, J., 1995. Women, Men and Politeness. Longman, London, New York, USA., ISBN: 9780582063617, Pages: 254.

Lakoff, R., 1975. Language and Women's Place. Harper and Row, New York, USA.,.

Lauretis, T.D., 1987. Technology of Gender: Essays on Theory, Film and Fiction. Indiana University Press, India,.

Lefevere, A. and S. Bassnett, 1992. Translation, History Culture. Routledge, New York, USA.,.

Lefevere, A., 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Routledge, New York, USA.,.

Lefevere, A., 2004. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literature Fame. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai, China,.

Linton, R., 1936. The Study of Man: An Introduction. Appleton Press, New York, USA.,.

Moghaddas, B., 2013. The effect of gender in translation accuracy of Iranian english translators. Intl. J. Manage. Humanity Sci., 2: 227-236.

Money, J., 1973. Prenatal hormones and postnatal socialization in gender identity differentiation. Nebraska Symp. Motivation, 21: 221-295.

Shafiee, S.S. and A. Rabeie, 2011. The effect of the translator's gender ideology on translating emily bronte's wuthering heights. J. Teach. Lang. Skills, 3: 143-158.
Direct Link  |  

Simon, S., 1996. Translation and Gender: The Politics of Cultural Transmission. Routledge, New York, USA.,.

Torabi, E., 2011. The extent of gender interference with manipulation in translating literary texts. MA Thesis, Islamic Azad University, South-Tehran, Tehran, Iran.

Wanfang, Z. and L. Xiangxin, 2015. After fidelity: Deconstructionist translation theory and deconstruction of cultural translation. Intl. Conf. Educ. Reform Mod0. Manage., 2: 223-226.

West, C. and D.H. Zimmerman, 2009. Accounting for doing gender. Gender Soc., 23: 112-122.
Direct Link  |  

Zhang, B., 2012. On chinese-english translation of culture-loaded tourism publicities: A perspective of cultural manipulation theory. Theor. Pract. Lang. Stud., 2: 2342-2348.
Direct Link  |  

Zhang, B., 2013. Innovative thinking in translation studies: The paradigm of Bassnett's and Lefevere's cultural turn. Theor. Pract. Lang. Stud., 3: 1919-1924.
Direct Link  |  

Design and power by Medwell Web Development Team. © Medwell Publishing 2024 All Rights Reserved